В отличие от европейских языков, оттенки смысла в русском языке можно передавать с помощью изменения порядка слов. В русском языке очень большую нагрузку несут флексии — приставки, суффиксы, окончания. Например, невозможно перевести на другие языки фразу: "Глокая куздра штеко бодланула бокра". Хотя корни не имеют никакого смысла, флексии позволяют предположить, о чем там идет речь. Сложная система русских ударений дает дополнительные возможности для писателей и поэтов. Кроме того, в живой русской речи многое зависит от интонации.