Я меняла в браке, на фамилию мужа. Интересно то, что она неправильная, ее записали деду моего мужа, когда он из румынского подданства перешел в советское. Из латиницы перевели в украинскую кириллицу, не обращая внимания на надстрочные и подстрочные знаки.Правильно она должна быть, если на русском, то Сэпынцан - тот, кто из села Сэпынца. Село осталось на румынском берегу, а дед на советском. Но когда муж получал румынский паспорт по программе "восстановления гражданства", то там, на основании старых метрик времен королевства таки записали правильно - Săpînțan. Ну и одно время была у меня идея поменять свою на правильное написание ради единообразия. Правда, румынская пограничная и миграционная службы сказали, чтоб я не маялась дурью, серьезного значения для них это не имеет, поскольку в их европаспорте и нашем заграннике пишется одинаково без дополнительных значков, они есть во внутренней ID-карточке. Мне она не положена, я и не стала заморачиваться.