В моей языковой паре работы с психологией бывает мало.
Надо полагать многое зависит от целевой аудитории мероприятия.
Насколько я могла слышать от коллег трудности возникают прежде... Читать далее
Вашему вниманию предлагается субъективный топ поисковых запросов на тему русско-испанских, испанско-русских переводов, собранный за неделю:
- estructura – у этого имени существительного 4 кодиф... Читать далее
В русском языке устойчивое выражение, которое использовалось бы тех же речевых ситуациях, что и в японском, представить сложно. Это и неудивительно: у каждого языка свои средства выразите... Читать далее
Подвезли новую порцию поисковых запросов об испанских словах и выражениях, которые выцепил мой глаз и разобрал мозг. Прошу любить и жаловать:
- llevar – нести, уносить, носить. У этого... Читать далее
Ни для кого не секрет, что я занимаюсь переводами платно, поскольку пока не перешла на праноедение и не научилась фотосинтезировать.
Заведя себе сайт, я дала рекламу в директе, и... Читать далее
Взять за грудки, посмотреть в глаза и сурово так спросить: "Хорошо перевел(а)?" Взгляд ясный прямой – старался/ась, глазки бегают – сами понимаете…
Если без шуток: чтобы оценить качество... Читать далее
Это не только в Сбере так, а и в любом банке.
В лексической системе любого языка есть кодифицированная часть, грубо говоря слова, значения которых записаны в словарях , некодифицированная... Читать далее
Вообще для бытового общения история страны изучаемого языка –предмет факультативный. В большинстве ситуаций бытового общения, если вы что-то делаете не в соответствии с местным обычаем... Читать далее
В переводоведении есть два антонимичных друг другу термина: доместикация и форенизация. Это переводческие стратегии, которые друг от друга отличаются степенью адаптации перевода к... Читать далее
Как средство общения интернет повлиял на языки положительно, так как он позволяет людям интенсивно коммуницировать и делать это разнообразными способами (почта, комментарии, блоги, видео... Читать далее