Отвечаю, как Поттероман со стажем, не претендующий на объективность: в этой книге не так ВСЕ. Она написана не мамой Ро, а только с её согласия, это пьеса, что может быть для многих непривычно. Сюжет ужасен, похоже на низкосортный фанфик, очень много расхождений с каноном.
Ну и то, что перевод делала Спивак, тоже плюсов не добавляет.
Я читала сразу после выхода частично в оригинале, а потом в качественном фанатском переводе, так что мне еще повезло. Искренне сочувствую тем, кто прочитает ЭТО в переводе Марии. Держитесь.
Где можно найти фанатский перевод? Буду очень признательна :)
Вероятно, речь об этом? Перевод действительно хороший , команда очень постаралась. vk.com
Спасибо огромное
Читала в оригинале, но впечатления те же.
Охлабыстина из интернов или Константина Заруцкого(AcademeG)
Решают это максимум 10 человек на самом самом самом самом верху, а не мы с вами. Когда знаешь кто победит-это херня, а когда интрига таится-это и есть выборы.
Если я не ошибаюсь, перевод Спивак в России тоже издавался, одновременно с росменовскими.
Многие жалуются на то, что там наплевали на каноны, логику, очень много путешествий по времени и бреда, а также, в России, книгу переводит Спивак. А ещё это пьеса.
Переводчица, которая сейчас издается — Мария Спивак, начала переводить эту книжку задолго до того, как у нас начали ее издавать, задолго до других переводов. И она придумала имена. А когда начали издавать, решено было оставить то, что есть — существующий перевод, а начинала она переводить для себя, ей просто книжка понравилась.
Для себя и для всей страны - разные вещи.
Ну не так в ней ВСЁ, но я её не читала, так как узнав о её выходе я пошла в магазин. Хотела её купить, но решила посмотреть, что внутри. И тогда я была очень рада, что не купила эту книгу. Там всё выделено репликами и непонятно кто-что говорит. Персонажи имеют совершенно другие имена (Дамблдор - Думбльдор). НЕ ПОКУПАЙТЕ