этой фразой он как бы открещивается от старого себя
Полная чушь.
Действительно, Sayonara boy переводится как "Прощай мальчик". Но это не та фраза, которую следует дословно переводить и уж тем более воспринимать ее как некий манифест исполнителя.
Как Вы все видите, в клипах и стиле Элджея прослеживаются отголоски японской культуры (в частности анимэ). Так что "Sayonara Boy" - это ничто иное как просто "погремуха", которую Элджей себе придумал без какого-либо подтекста.
Чуток добавлю информативности, погремуху ему дала его девочка
Сайонара бой в переводе с даунского "я аутист"
САЙОНАРА БОЙ - ВТОРОЙ ПСЕВДОНИМ РЕПЕРА ЭЛДЖЕЙ
САЙОНАРА БОЙ ОЗНАЧАЕТ ПРОЩАНИЕ СО СТАРЫМ ЭЛДЖЕЕМ
ЭЛДЖЕЙ ГОВОРИТ ЭТО ЧАСТО В СВОИХ ПЕСНЯХ
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ В СОЦСЕТЯХ ЭЛДЖЕЯ САЙОНАРА БОЙ
У НЕГО ЕСТЬ 3 ПСЕВДОНИМ - САЙОНАРА СИК БОЙ
Sayonara - по японски значит «пока», boy по английски мальчик. Следовательно делаем вывод, что Sayonara boy, значит: прощай, мальчик или пока, мальчик.
если тут и есть смысл, то это "Мальчик/Парень - Прощай" (то есть парень, который говорит девушкам прощай). в английском подобные конструкции часто встречаются. От Настюшки-Опасность наверное не хотел отставать.
"Sayonara boy" - "Прощай мальчик"
Означает это выражение то, что рэпер открестился от старого себя, от своего прошлого в рэп-карьере
Не заметил как он удалил свои старые треки с паблика и как отказывается петь их на концерте по просьбе его старых фанов?