Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какие выражения в английской переписке с виду вежливые, а на самом деле автор тебя пытается унизить?

Иностранные языкиЗачем я это узнал?Английский язык
Катя Федорова
  · 259,1 K
Филолог, переводчик, английский язык. С 1998 года живу в Канаде .  · 1 сент 2020

Катя, мне ваш вопрос показался очень интересным. Я прочел комментарии. В основном отвечающие рассказывали о письмах с отказом в поступлении в университет или на работу. Я не считаю, что отказ в приеме на работу, в университет или в публикации чьей-то "нетленки" это унижение. Это, ПРОСТО, отказ. Причем, вы можете быть семь пядей в лбу, но вам отказали. Причины могут быть разными. Я не вижу унизительного в фразах, приведенных Тоней Самсоновой. Фраза "with all due respect.." тоже вряд ли можно считать унижающей. Она, конечно, предполагает, что говорящий после нее скажет нелицеприятные вещи, но это не унижение. Этой фразой человек как-бы извиняется. Вопрос, ведь, в том, как обыкновенными, вежливыми словами унизить или уколоть человека. Я пытался вспомнить что-нибудь из литературы, переписки и вспомнил раздор и обмен письмами между Бернардом Шоу и Винстоном Черчиллем. Эти два человека недолюбливали друг друга и были очень остры на язык. Я нашел один пример. Перевести его на русский язык сложно. Там игра слов со словом one - заменителем существительного. Но, посмотрите как тонко эти два человека очень вежливыми словами просто уничтожили друг друга Итак, Бернард Шоу написал Черчиллю: "I am enclosing two tickets to the first night of my new play; bring a friend....if you have one." На, что Черчилль ответил :"Cannot possibly attend first night, will attend second......if there is one"

Бернард Шоу сказал Черчиллю, что тот мудак, у которого не найдется ни одного друга, а Черчилль сказал, что Шоу бездарный драматург

Шикарный пример:)

Онлайн-курс обучения английскому языку по интерактивной методике из любой точки мира по...  · 9 мар 2021  · onlyeng.ru
"Thanks in advance" - заранее благодарю Читай: я уже решил, что ты сделаешь это для меня, хотя ты даже еще не согласилась. Но теперь ты должен это сделать. "Just wondering ... " - просто интересно Читай: я уже знаю ответ на этот вопрос, и мне вообще не следовало бы его задавать, но чисто ради интереса... "FYI" - for your information - чисто для информации Читай:... Читать далее
Чтобы заговорить на английском, нужно начать говорить.Перейти на onlyeng.ru

Хаха, посмеялся с последнего от души. Благодарю

Онлайн-школа английского языка для детей и подростков.   · 18 авг 2021
To be stuffed shirt — Дословно: «Быть набитой рубашкой» Означает: Быть напыщенным ничтожеством История приводит нас в старые магазины Лондона, чьи витрины тогда еще не украшали манекены. Рубашки набивали сеном или бумагой, придавая им «объемный» товарный вид. Позже «в реальной жизни» такая рубашка часто не идеально садилась на фигуру. То есть, была совсем не так... Читать далее
Ведущая европейская онлайн-платформа обучения детей английскому языку Перейти на novakid.ru
Лучший
Предприниматель, основатель TheQuestion.ru, журналист, BA Sociology, мама троих сыновей  · 2 июл 2020  ·
toniasamsonova
Британцы - мастера сказать что-то совершенно невинное, чтобы формально звучать очень вежливо. Англосаксонские письма длинные, много слов в начале, много слов в конце. Не всегда можно понять, это тебе пишут "да" или пишут "нет", в каком абзаце искать суть ответа. Помню, пришло мне письмо из университета, они говорили, что, к сожалению, не приняли меня, но так хвалили.... Читать далее
По образованию физик и математик (МФТИ). Любитель астрономии .Кроме родного русского...  · 5 нояб 2021
это больше от контекста зависит. Одна и та же фраза в разных обстоятельствах может означать диаметрально противоположные вещи. И не только в английском Читать далее
Стремление унизить и двусмысленные послания - это не лингвистическая, а скорее психологическая (или даже психиатрич... Читать дальше
Я репетитор по английскому и немецкому языку. Языки -мое увлечение. Решила выучить еще...  · 12 июл 2020

Мне очень не нравится фраза " in my humble opinion". В переписке можно встретить сокращенный вариант IMHO. В переводе, по моему, ничего е значащему, мнению маленького человечка. Когда эта фраза произносится отчетливо слышится обратное: вы- маленький человек, а я- значительный.

имхо - "имею мнение, хрен оспоришь". ))

Программирую на 1С. Увлекаюсь театром.  · 31 окт 2021
А ещё одна фраза меня всегда умиляла. Английский - язык вежливости. Ага! Щаз! Аж два раза. How old are you? Сколько Вам лет? Блин, женщине такой вопрос задавать неприлично, а если правильно переводить... НА СКОЛЬКО ВЫ СТАРЫ? Будь я девушкой, спросивший меня обеспечил бы семьи травмотолога и стоматолога на месяц, если не больше. А говорить так, что нет ни одного внятного... Читать далее
Знакомство с собой. Человек. Душа. Дух. Интеллект. Культура и искусство. Путешествия по...  · 3 июл 2020

Да любая фраза сказанная местными о вас, при вас, вы и не поймёте. Надо пояснить – язык на 50% состоит из грамматики, а остальное эмоции, полутона, интонации, арсенал.

И это возможно только на родном языке.

С ходу, всевозможные уменьшения и ласкания и в русском, английском и много каких других – чаще цинизм и желание принизить. «Котик, дай мне банку пива!»

и тд )

Была инженером, давно не работаю, на пенсии.  · 4 июл 2021

Когда-то знала неплохо и английский и др., даже умудрилась поработать переводчицей в американской фирме. Однако давно все забыла и чувствую себя неплохо. Не стоит во всем искать подвох, лучше пропускать мимо ушей неприятные намеки.

Лично я занималась переводом технических текстов, там тоже случаются разночтения.

Первый
Естественные науки, Логистика, Спорт  · 4 авг 2020

Please advise.

Тут тебе и "прошу решить вопрос в кратчайший срок", и "примите к сведению", и "предложите решение". Но в зависимости от контекста - достаточно резкое требование ответа на письмо / реплику / действие

А разве не "please be advised"? Я в таком варианте эту фразу слышал.