Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Каких фраз на английском вам реально не хватает в русском?

Иностранные языкиРусский язык+2
Тоня Самсонова
  · 45,1 K
Первый
Подтянем грамматику, прокачаем лексику, поможем с произношением. Можно начать с нуля, а...  · 27 авг 2020  · praktikum.yandex.ru/english

Мой личный топ-5 слов и выражений, которых мне безумно не хватает в русском языке:

  1. Face the music — очень красивая идиома, которая дословно переводится как «столкнуться лицом с музыкой» или «смотреть в лицо музыке». Ее используют, когда говорят, что человеку нужно отвечать за свои поступки. Пример: You lied to her, and now you'll have to face the music.
  2. Guilty pleasure — шикарное выражение, которое не имеет аналогов в русском языке. Дословно: удовольствие, за которое чувствуешь небольшую вину. Почти у каждого человека есть свой guilty pleasure. Например, ты ведёшь здоровый образ жизни, но очень любишь вредную газировку и ничего не можешь с этим поделать. Понимаешь, что это плохо, но все равно наслаждаешься. Часто в русской речи его используют даже не переводя: «Обожаю тупые сериалы, это мое guilty pleasure».
  3. Shoot — отличное короткое выражение-ответ. Используется, как ответ на вопрос: «Можно задать тебе вопрос?», а ты такой: «shoot!» или дословно «стреляй!». На русский язык можно попробовать перевести как: давай, валяй, жги! Но если в русском языке, это все-таки общие слова, то в английском shoot — именно вариант ответа. Слово уместно как в разговорной речи, так и на письме. Пример: - Can I ask you something? - Shoot!
  4. One track mind — мне нравится это выражение, потому что я его понимаю как человек, который раньше занимался легкой атлетикой. Дословный перевод «однополосный разум» или, как кто-то его однажды перевел, «одноколейный мозг» (очень смешно:). Track — это полоса, дорожка, по которой бежишь. Выражение используется, когда говорят о человеке, который думает только об одном, а все остальное неважно. Очень хорошо оно раскрывается в песне «Gotta Get Away» группы The Black Keys. В ней поётся о парне, который несмотря на все ужасные предыдущие отношения так сильно хочет найти себе девушку, что вся его жизнь строится вокруг этой навязчивой идеи и он обжигается снова и снова.
  5. Mess — короткое, но всеобъемлющее. На русский можно попробовать его перевести как «беспорядок». Используется в самых разных ситуациях. Пример: My hair is a mess — «У меня беспорядок на голове»; You made such a mess of our relationship — «Ты превратил наши отношения в какую-то фигню». Или: What's up with Ben? — Что у вас с Беном? - Everything is a mess — Все сложно. Но любой русский перевод все равно до конца не отразит многоликое значение этого слова.

Как до конца понимать значения и нюансы подобных слов, у которых нет аналогов в русском? Больше читать, смотреть, слушать и главное — смотреть при переводе на контекст, неправильно будет пытаться понять значения слов по отдельности.

Учитесь говорить на английском с умными технологиями от Яндекс ПрактикумаПерейти на clck.ru/h7Tt9
Чёрт те чо: нравится? потребляйте, мы-то тут при чём? мне вот ни одна фраза не понравилась: громоздкие и неудобовар... Читать дальше
Выпускник МГИМО. Преподаватель английского и испанского языков, репетитор. smolll123@mail...  · 13 авг 2020  · tiktok.com/@alexsm0l

Очень не хватает обращений, например, Mr. Mrs. Ms. Dr. Sir.

Особенно в ситуации, когда женщина средних лет, ее называешь женщиной, она обижается. Другую женщину такого же возраста называешь девушкой, она тоже обижается. И т.д.

Преподаватель английского и испанского языков, репетитор. +79165753429 WhatsAppПерейти на tiktok.com/@alexsm0l
Есть очень простой ответ если вы обращаетесь к незнакомой женщине средних лет и у вас цель либо что то спросить:... Читать дальше
Филолог, переводчик, английский язык. С 1998 года живу в Канаде .  · 1 сент 2020

Если вы знаете и любите русский язык, то вам не должно не хватать русских слов и фраз, для выражения своих мыслей и эмоций. Если кому-то безумно не хватает русских слов это говорит только о том, что этот человек не прочел в своей жизни ни одной книги, никогда не учил русский язык.

А ещё бравирует знанием английского!

Все, что происходит внутри горизонта событий, остается внутри горизонта событий  · 10 нояб 2020
(Не совсем) ответ на вопрос. Легко предсказать, что в комментариях объявится куча защитников великого (без шуток) русского языка, который может выразить все, и что говорить, что есть выражения на английском, аналог которых нельзя подобрать в русском это неуважения к русскому и все такое. Shame on you! На самом деле в любом языке есть выражения, которые сложно... Читать далее
Пользователь TheQuestion  · 8 авг 2017
Big dick stories – рассказывать всякие невероятные истории, чтобы впечатлить окружающих и повысить свою самооценку. Makeup sex – грубый и крайне приятный для обоих секс после ссоры. Resting murder face – когда ваше обычное выражение лица всем кажется суровым, и все думают, что рано или поздно вы кого-то убьете. Playing hard to get – когда девушка хочет, чтобы парень... Читать далее

Благодарю,интересные выражения и слова,жду новых

Русалочка из антиутопии с нездоровой тягой к саморазрушению  · 7 авг 2017
Из того, что сразу вспоминается — фраза "I'm so excited" и производные от неё. На русский, конечно, можно вполне себе перевести как "Я приятно взволнован/а", но вот именно одного слова, которое бы точно передавало состояние excited, у нас нет. А ещё young adult как жанр литературы, например. Тут в принципе сложно перевести, потому что "литература для подростков" — не... Читать далее
стратегический маркетинг юриспруденция   · 11 нояб 2020

В русском мне всего хватает. Некоторые английские выражения просто нравятся. Например, to get him out of my hair, убрать его с моей головы долой, из волос выпутать, чтобы не мешал дома ) например не путался под ногами и не надоедал. А то вцепился.

Первый

Мне кажется в русском языке достаточный словарный запас, чтобы выразить любую мысль или поговорить на любую тему Примеры, приведённые автором, являются обыкновенными уличными словечками. А утверждение о том, что по-русски трудно подобрать перевод к этим выражениям в корне не верно.

Мне Present Perfect Continuous реально иногда в русском не хватает...

А вообще, чё вы всё - английский-английский... Я, вот, итальянский лучше знаю... И после итальянского: мне в русском - реально не хватает Modo Congiuntivo

я 6 классник и то знаю что в русском языке ЕСТЬ сослагательное наклонение