З.Ы. В Китае по сути дела 5 языков непонятных друг другу устно, но понятных письменно.
Слово о полку Игореве более понятен на тюрском, разве нет?
Eduard Yurkovskyi, Нет, прочтите его в современной транскрипции, но на древнерусском. В принципе Слово понятно. А не лепо ле братия, сказанути старинной речью. Т.е. образованный русский, знающий два или три языка понимает Слово о полку Игореве.
Анна Розова, "А не лепо ле братия, сказанути старинной речью. Т.е. образованный русский, знающий два или три языка понимает Слово о полку Игореве."
Какие "два-три"? Финский и шведский? :-/
Stas Tambiå, два или три славянских. Так украинцы неплохо понимают сербский или польский - из-за владения одновременно современными украинским и русским, а не из-за близости именно украинского к польскому.
Stas Tambiå, У Отчима немецкий родной второй и на кубани балачку. Если совсем Испанский выучен
Игорь, Западенская версия да. Мы, как евреи бежали в Иркутск в 1939. В Сибири стали русскими. Отчим шутит: немцы, евреи, марийцы в итоге русскиие
Eduard Yurkovskyi, Нет на финно-угорском. Мой первый сын от марийца. Они финно-угры. Но он русский, а я формально по немецким расовым законам Еврейка. А отчим с приставкой von . Так что ...
Игорь, Отчим понимает сербский, но именно из-за знания кубанской балачки. Знания австрийского диалекта. Вот западенский он не понимает. Точнее понимает, но говорит во Львове на русском или немецком. Если что он понимает Идиш. Что я не понимаю
Анна Розова, удачи вам еврейка, если бы я стал президентом то подписал сразу договор с Израилем о защите и о дружбе, может бы Израиль и вступил в одкб, но это наврядли, может бы провел газопровод в Египет и Израиль, но если они сами захотят, а так я обычный бедняк, которому в голову взбрело стать хокаге, то есть президентом, но большая ответсвенность там, мой любимый персонаж какаси такой же строгий и щепетильный как я
Eduard Yurkovskyi, А на грузинском еще лучше понятен.
Eduard Yurkovskyi, Ни слова нет там тюркского.
Ну скажем отчим понимает Голландский и Ост-Фризский. И так как родился под Анапой и Балачку. Новый Руинский не понимает. Язык письменной Киевской Руси был близок к современному русскому. С трудом, но можно понять все понятия.
У отчима родной немецкий. Питерский диалект.
Мальчик Офим с Великого Новгорода пишет в 12 веке примерно так же, как мой Даня в ВатсАпе. Нет Разницы.
Я думаю 98% поняли о чем речь:
КРЕСТЬЯНСКИЙ ОБЕД в селе Красноярском
"Когда я и ямщикъ вошли въ избу, хозяева уже сидѣли за столомъ и хлебали щи; но да не подумаетъ читатель, ЧТО СИБИРСКІЯ ЩИ ТОЖЕ, ЧТО РУССКІЯ. Между ними нѣтъ никакого сходства. ВЪ СИБИРСКИХЪ ЩАХЪ, КРОМѢ ВОДЫ, МЯСА, СОЛИ И ТОЛСТОЙ * (Толстою крупою называюсь ободранный ячмень. Обыкновенная же ячная сущѳствуетъ подъ именемъ просто крупы, безъ прибавленія какая. Пшено именуется просяною крупою ) КРУПЫ, НѢТЪ НИКАКИХЪ ПРИМѢСЕЙ . Класть капусту, лукъ и вообще какую бы то ни было зелень, считается совершенно ненужнымъ. За щами послѣдовалъ СТУДЕНЬ, къ которому подали НЕЗНАКОМУЮ НАШЕМУ ПРОСТОНАРОДЬЮ ГОРЧИЦУ, РАЗВЕДЕННУЮ КВАСОМЪ. Далѣе явился, не то чтобы вареный, и не то чтобы жареный, a скорѣе ПАРЕНЫЙ ПОРОСЕНОКЪ, слегка просолѳный и очень жирный. Четвертымъ блюдомъ былъ ОТКРЫТЫЙ ПИРОГЪ (растягай ) СЪ ПРОСОЛЕНОЮ ЩУКОЙ. Въ пирогѣ ѣли только начинку; края и сподку ѣсть не принято. Наконецъ, явилось что-то вродѣ ОЛАДЬЕВЪ СЪ ТВОРОГОМЪ, жаренныхъ въ коровьемъ маслѣ. КАШИ НЕ БЫЛО. Сибиряки до нея не охотники, а гречневой крупы даже не любятъ. Хлѣбъ исключительно пшеничный, но очень кислый, и печеный изъ жидкаго тѣста. ЭТО БЫЛЪ ЕЖЕДНЕВНЫЙ ОБѢДЪ ИСПРАВНАГО КРЕСТЬЯНИНА. Квасъ, и даже очень хорошій, въ Сибири можно найти в ь каждомъ порядочно-построенномъ домѣ.
Здесь нужно уточнить в какой обстановке и о чем идет разговор. Если оба славянина оказались бы в каком-нибудь музее древнего быта, дворовом и домовом, то они бы пришли к взаимопониманию быстрее, чем Робинзон и Пятница, а если бы в Сколково, то извините, моя твоя не понимай, однако.
Письменну речь скорея поямёт Устную вы правы
Не верно, прочтите оригинал слова о полку он близко современному русскому