Здесь надо углубиться в далёкую древность, когда праславянский язык оставил свой след в языках германской группы, к которой относится и английский. Так вот, по-немецки это сейчас - danke, а по-английски - thank. Сравним их с польским dziekuje (в украинский оно было введено из польского, т.к. в домонгольской литературе его нет). Понятно, что звук "n" в современном польском исчез. Некий старинный звук в начале слова трансформировался в немецком в "d", в польском - в "dz", а в английском - в "th". Английское "th" являет собой замену русскому "ц", т.к. на определённом этапе жизни нации англичане не могли произносить звуки, осуществляемые при касании языком зубов и дёсен (из-за цинги). Значит, в древности это слово читалось примерно как "цанкую" или "дзанкую". В процессе убыстрения речи в английском звук "а" преобразовался в средний между "а" и "е", а в русском - в "е". В русском пропала и буква "к", а от "ую" осталась лишь "ю" - получилось слово "ценю" (буква "к" осталась в слове "оценка"). Так что смысл этих слов в польском, немецком и английском - "я ценкую, т.е. ценю то, что ты для меня сделал". Слово "спасибо" - позднее, появилось уже после христианизации восточных славян. И сейчас верующие говорят вместо "спасибо" - "спаси, Господи".
Спасибо дословно Спаси Бог. Набожные люди до сих пор могут вам сказать "Храни вас бог" или " Спаси вас Бог".
Цвет - kwiat (польский). Kwiat jabłoni
Потому что в польском языке, который в свою очередь повлиял на речь белорусов и украинцев, сильно влияние немецкого языка. "Дженькуе, дякую" и как там ещё — это вариации немецкого слова "данке". А у русских свои собственные слова благодарности: спасибо, благодарю, пожалуйста. Над их смыслом не приходится задумываться, ибо он читается в самом слове и передаётся им буквально.
Потому же, что и слово обозначающая понятие жалость. Почти у всех восточных славят тоесть православных жалость - это жалость, а у западных жалость - это лютость.
Одно скажу. Я Белорус. Я уважаю всех славян и православных. Но Русь пошла с Киева. И дзякуй гэта мова сапраудная, а спасибо незнаю, хотя тоже красиво звучит.
Русь пошла в Киев , а не из Киева . Пошла Русь в Новгород и Киев из Руси Полабской .
Украинский, белорусский и русский, при немалом числе общих слов, появившихся в них при взаимном проникновении, всё же, это разные языки, хотя и принадлежащие к восточнославянской ветви индоевропейской семьи
потому что эти народности ничего общего с русскими не имеют.