Украинский, белорусский и русский, при немалом числе общих слов, появившихся в них при взаимном проникновении, всё же, это разные языки, хотя и принадлежащие к восточнославянской ветви индоевропейской семьи
потому что эти народности ничего общего с русскими не имеют.
Спасибо дословно Спаси Бог. Набожные люди до сих пор могут вам сказать "Храни вас бог" или " Спаси вас Бог".
Цвет - kwiat (польский). Kwiat jabłoni
Потому что в польском языке, который в свою очередь повлиял на речь белорусов и украинцев, сильно влияние немецкого языка. "Дженькуе, дякую" и как там ещё — это вариации немецкого слова "данке". А у русских свои собственные слова благодарности: спасибо, благодарю, пожалуйста. Над их смыслом не приходится задумываться, ибо он читается в самом слове и передаётся им буквально.
Потому же, что и слово обозначающая понятие жалость. Почти у всех восточных славят тоесть православных жалость - это жалость, а у западных жалость - это лютость.
Одно скажу. Я Белорус. Я уважаю всех славян и православных. Но Русь пошла с Киева. И дзякуй гэта мова сапраудная, а спасибо незнаю, хотя тоже красиво звучит.
Русь пошла в Киев , а не из Киева . Пошла Русь в Новгород и Киев из Руси Полабской .