1.1. Это так и есть. И самой главной причиной стало то, что "jo" в одних языках произносилось как [й'о], а в других - [джо], а другой - то, что английчане уж любят отсекать звуки:
John как Джон↓
John как Джохн↓
И тут момент истины↓
John как Йохн (!!!)↓
Иохан↓ (немецкое имя)
Иоганн (например, Бах)↓
Иоанн (например, Иоанн Четвёртый Грозный)↓
И наконец:
Иван!!!!!
1.2. Правда, некоторые переводят "Иван" как "Ivan" [ай'вэн], а не как "John", но это так, чтобы удивить. Однако Иван=Джон. В любом случае, в неславянских языках слова "Ivan" и "John" тоже отождествляются.
Спасибо! Сам бы ,,ни в жисть'' не полез искать!
ага -еще мэтью-это матфей...