Почему наречия а не языки? Язык это письменность, литература, наука, делопроизводство. Все это требует унификации языка и его государственного статуса.
Украинофилы любят ссылаться на Григория Сковороду и Ивана Котляревского как первых общепризнанных украиноязычных литераторов.
Сковорода писал свои трактаты на смеси украинского и русского, добавляя немецкий латынь и так далее. Переходил на украинский при первой же возможности, если речь шла о понятных и близких реалиях. В поздних изданиях такие тексты готовили для русского или украинского читателя, но это не полноценные переводы а обработки определенных частей текста.
Через полвека поэт Котляревский посчитал что на украинский язык можно переводить мировую классику и взялся за "Энеиду" Вергилия. После малоудачного опыта, в конечном счёте пришлось делать вольный пересказ. Очень вольный. Мы до сих пор пользуемся переводами с архаического греческого выполнеными Гнедичем и Жуковским в размере оригинала а работа их современника Котляревского остаётся занятным примером сюжетной адаптации, ярко комедийной и самобытной.
Всего то за пару веков до этого русский язык был настолько же не готов к восприятию мировой культуры и науки. Все эти моменты вполне достижимы но для этого нужно время.
Разумеется, будучи разговорным языком, украинский был существенно ближе русскому. Ровно так же и современные суржики ближе к русскому чем литературный украинский.
Последние следы полиязычности литературных персонажей исчезли в прошлом веке. Ещё у Квитки-Основьяненко герои говорят на русском и украинском в равной мере, этот эффект использовали и драматурги ранней советской эпохи.
В 30х годах 20 века в украинский язык ввели более чем 130 изменений правил,и удалили многое чтобы сблизить его с русским.
Еще в XIX веке российскими языковедами украинский язык считался диалектом, а белорусский - наречием, но к тому времени они уже были отдельными языками.
Господин задавший вопрос забыл,что селяне портили деревенский язык,85 % населения в начале 20 века России это деревня.
По вашей логике олбанский язык (письменный между прочим) следует называть реальным языком?
Занавес
На белорусском была написана "Песня про зубра" М. Гусовского. Франциск Скарына напечатал библию на белорусском языке. Белорусский одно время был принят при польском дворе.