Настоящий пушкинский русский язык закреплён "в массах" настолько, что имеет статус литературного (язык нормы) - большего для него никто сделать не в силах. Сам Пушкин смело заимствовал, в том числе из английского, отмахиваясь ироничным: "Шишков, прости, не могу перевести", - и теперь эти заимствования стали нормой. Ваше чувство раздражения по поводу пруфов, к сожалению, не повод называть чужую манеру речи "ненастоящей". Так, Александр Сергеевич, например, отстаивал своё право на свободу использовать язык без оглядки на правильность: "Без грамматической ошибки я русской речи не терплю".
Вы говорите о сленге довольно узкой группы населения. Мода на такие слова проходит за несколько лет, и в языке (даже среди молодежи) оседает очень небольшой процент. И тот факт, что Вы полагаете, что хайп=веселье, лишний раз это доказывает)
Филологу для начала не мешало бы ставить после знаков препинания пробелы. Таких как точки и запятые.