Ну, "два политических языка времени" - это, несомненно, английский и русский, по двум полюсам тогдашнего мира.
Поскольку книга - не критический реализм, а антиутопия, использованию что-то из имеющихся в Великобритании сленгов (а их там традиционно было полно) он предпочёл создание нового необычного "новояза", что как нельзя лучше подходит для жанра.
Хочется отдельно отметить одну деталь, которая не в последнюю очередь подтолкнула к тому, чтобы сделать русский основным языком заимствования для этого сленга, и даже помогла в целом оформить роман. Писатель побывал в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург). Встретил там стиляг и фарцовщиков.
Тут сразу же дам ссылку на свой ОТВЕТ ещё на TQ - там про явление подробнее. Ну а в краткости, т.н. стиляги - далеко не советское уникальное явление. Молодёжные неформальные движения с похожим стилем одежды, музыкальными предпочтениями и манерами поведения были во многих странах, но отличались своей спецификой. Так вот, в Великобритании после Второй мировой были "тедди-бойз". Как ни странно, в основном выходцы из рабочей молодёжи с окраин, а выражаясь проще, гопота.
Отличались они соответствующим поведением. К началу 1960-х их сменили другие молодёжные движения, но память они о себе оставили. Вот Э.Бёрджесс и решил, что советские стиляги тоже представляют из себя похожие молодёжные банды.
Как известно, у советских стиляг во главе угла была Америка и англо-саксонский мир вообще. И в их сленге присутствовали некоторое "иностранные" словечки. Ну вот во многом по аналогии и решено было создать "Надсат". Т.е главные герои "Заводного апельсина" в качестве этакого запретного плода, в свою очередь, видят страны Восточного блока, и используют слова с корнями из славянских (прежде всего русского) языков.
Хотя IMHO "Надсат" ещё больше походит на язык первых советских хиппи; но их в начале 1960-х, разумеется, ещё не было.
Определяюсь с определениями, вписываю буквы в идеи, читаю буквы, буквы читают меня. · 4 окт 2021
Смесь русского и английского - СССР, Великобритании и США. Все они - сверхдержавы. Русская часть в языке "Надцать" придаёт ему, конечно, "тоталитарное" звучание. Однако действие антиутопии происходит не в жестокой тоталитарной сверхдержаве, а в Великобритании, что отображает подобные СССР отношения власти и общества:
> "В 60-е годы в Британии была популярна теория о... Читать далее
Пишу статейки, помогаю старшеклассникам с темами по литературе. · 4 окт 2021
Изначально язык назывался "Надсат" Подростки в романе Энтони Бёрджесса "Заводной апельсин общаются друг с другом используя элементы данного языка.
В основном в нем используется синтаксическая структура английского языка но только половина лексики английская, ведь вторая половина — вымышленная. Автор базировался на многих языках, но значительная часть элементов, кстати... Читать далее