Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему Бёрджесс в «Заводном апельсине» создает жаргон хулиганов, основанный на «двух главных политических языках времени»?

Искусство и культураЛитература+2
НАТАЛЬЯ ТИМОФЕЕВА
Филология
  · 9,2 K
Пишу статейки, помогаю старшеклассникам с темами по литературе.   · 4 окт 2021
Изначально язык назывался "Надсат" Подростки в романе Энтони Бёрджесса "Заводной апельсин общаются друг с другом используя элементы данного языка. 
В основном в нем используется синтаксическая структура английского языка но только половина лексики английская, ведь вторая половина — вымышленная. Автор базировался на многих языках, но значительная часть элементов, кстати, было заимствована из русского. 
Выбор русского языка на мой взгляд связан с общими настроениями между странами, с политикой тех лет.
Возможно, как предупреждение о том, в какую сторону движется общество. Так  надсат характеризует В. Бошняк, автор одного из популярнейших переводов «Заводного апельсина» на русский. По его словам, автор использовал русский жаргон для выражения тезиса, что зло идёт из России, которая на тот момент считалась "Империей Зла"
Сам Бёрджесс же утверждал, что использованный в романе язык не стоит воспринимать как "зловещий намек на то подсознательное влияние, которое, возможно, уже оказывает коммунистическая супердержава"
Определяюсь с определениями, вписываю буквы в идеи, читаю буквы, буквы читают меня.   · 4 окт 2021
Смесь русского и английского - СССР, Великобритании и США. Все они - сверхдержавы. Русская часть в языке "Надцать" придаёт ему, конечно, "тоталитарное" звучание. Однако действие антиутопии происходит не в жестокой тоталитарной сверхдержаве, а в Великобритании, что отображает подобные СССР отношения власти и общества: > "В 60-е годы в Британии была популярна теория о... Читать далее
Она не создаёт образа, лишь пытается играть свою роль в данном сюжете. Если опросить множество людей, то можно... Читать дальше
Историк по образованию; путешествия и фесты. Пишу по истории, культуре, и всяко около...  · 4 окт 2021  · a-l-e-j-o.livejournal.com
Ну, "два политических языка времени" - это, несомненно, английский и русский, по двум полюсам тогдашнего мира. Поскольку книга - не критический реализм, а антиутопия, использованию что-то из имеющихся в Великобритании сленгов (а их там традиционно было полно) он предпочёл создание нового необычного "новояза", что как нельзя лучше подходит для жанра. Хочется отдельно... Читать далее
Кстати, в оригинальной книжке словарь был приведен в конце в виде приложения. И о том, что в надсате слова-то... Читать дальше