Тут нужно не догадываться, а знать о существовании сложного дополнения (Complex object) и узнавать его в предложениях.
I see him doing the work. Я вижу, как он делает работу (что он делает работу.
I want him to do the work. Я хочу, чтобы он выполнил эту работу.
I have seen currents reach the see. Я видел, как (водные) потоки достигают моря.
Но в Вашем примере Вас запутала не только эта конструкция. Но и форма глагола Present Perfect "have seen", которую Вы ошибочно перевели "иметь увиденный, или увидевший". На самом деле она переводится "видел" ("have" просто указывает на прошедшее время и никак не переводится, в данном случае так называемое "настоящее совершённое", то есть человек "видел до сих пор именно такое явление и никакого другого, которое бы ему противоречило", видел вообще, а не в какой-то конкретный момент прошлого, и это увиденное связано с настоящим моментом, поскольку этот опыт уже у человека не отнять, и только тогда превращается в обычное прошедшее время, если нужно конкретизировать, когда именно человек это увидел (год назад, в 2000 году, в месяце мае, в 15 часов пополудни и т.д.).
Английская грамматика - не проста. И временные формы глагола всегда представляют собой особую сложность при его изучении. Тем более, не зная грамматики, не стоит ДОГАДЫВАТЬСЯ о том, что это такое написано и почему так, перевод с английского языка окажется очень досадным делом. Тут помогут только совершенно конкретные знания грамматики.