Тут надо понимать, что украинский, как и беларуский, сохранил гораздо большую связь с простонародной речью. Русский был официальным в ту пору, когда то, на чём говорили крестьяне или рабочие, не воспринималось всерьёз. И "учёные" мужи над ним творили что считали нужным. Очень много слов, ради "красивого" эффекта заимствовались из церковнославянского языка. И из иностранных языков (хотя это не отнимет наличие в украинском некоторого числа полонизмов, которые, в свою очередь, в польский были занесены из немецкого). В общем, когда складывался официальный русский литературный язык, то ориентировались на ту речь, на которой разговаривают интеллигенты, а вот украинский и беларуский составляли именно на основе простонародных говоров. Т.о. украинский и беларуский действительно немного "сельские" по сравнению с русским.
беларуский?
Бывает и наоборот. Моя бабушка в украинском селе смеялась, когда я ей сказал, что хочу арбуза. - Гарбуза тобi чi то, кавуна? Сходство этих слов порождает в определённых обстоятельствах смешную ситуацию.
А в их языке это на какое слово похоже?
Кстати, я бы сказал, что вопрос не имеет ответа, т.к. он некорректен...
Иными словами, вопрос "Почему для русского уха украинский язык такой смешной?" уже заранее предполагает, что это так и есть, не приемля несогласия, и тут же спрашивает - почему? Как-то так...
Да, так всегда с близкородственными языками.
Например, язык скотс кажется смешным носителям английского языка. Или ток-писин.
Так всегда бывает, потому что близкородственные кажутся чем-то вроде такого же, но не совсем. А это всегда смешно
название - огонь: ток писин XD понятно кто на нём говорит сразу